Al speurend naar de wortels van de Nederlandse familie Recourt (en varianten) en de Vlaamse familie Roucourt, wederom enige aanvullende informatie gevonden. Het betreft de Nederlandse vertaling van de belangrijke oorkonde getranscribeerd door Piot omtrenten de tienden van Baardwijk. Deze oorkonde (en verwante oorkondes), blijken in het verleden al vertaald naar het Nederlands door dr. J.C. Kort, zoals vermeld op de website "Hollandse Genealogische Databank"
http://www.hogenda.nl/Docs/portal.aspx
De belangrijkste onderdelen zijn hierna als figuur ingevoegd. Het betreft met name de vertaling van de Piot oorkonde uit 1355 omtrent Jan van Boekhout:
Zie ook de blog van 16 maart 2010: http://rouchout.blogspot.com/2010_03_01_archive.html
en deze van 20 februari 2010: http://rouchout.blogspot.com/2010/02/verder-puzzelen-met-de-naam-bouchout-en.html
Het is nu wel duidelijk dat het Jan van Boechout betreft, burggraaf van Brussel (1320-1391), die veel bastaardkinderen had en zeer waarschijnlijk ook in Sint-Truiden.
De informatie van dr. J.C. Kort (gepubliceerd in "Ons Voorgeslacht" jrg 41 (1986) komt sterk overeen met de samenvatting van abt Mauri van der Heyden (leenregister Abdij Sint-Truiden, 1707), reeds eerder in deze blog weergegeven, maar voor de volledigheid hieronder toegevoegd:
***
http://www.hogenda.nl/Docs/portal.aspx
De belangrijkste onderdelen zijn hierna als figuur ingevoegd. Het betreft met name de vertaling van de Piot oorkonde uit 1355 omtrent Jan van Boekhout:
Zie ook de blog van 16 maart 2010: http://rouchout.blogspot.com/2010_03_01_archive.html
en deze van 20 februari 2010: http://rouchout.blogspot.com/2010/02/verder-puzzelen-met-de-naam-bouchout-en.html
Het is nu wel duidelijk dat het Jan van Boechout betreft, burggraaf van Brussel (1320-1391), die veel bastaardkinderen had en zeer waarschijnlijk ook in Sint-Truiden.
De informatie van dr. J.C. Kort (gepubliceerd in "Ons Voorgeslacht" jrg 41 (1986) komt sterk overeen met de samenvatting van abt Mauri van der Heyden (leenregister Abdij Sint-Truiden, 1707), reeds eerder in deze blog weergegeven, maar voor de volledigheid hieronder toegevoegd:
Er is 1 groot verschil. In de oorspronkelijke oorkondes wordt "Jan van Boechout" genoemd. In het werk van Mauri van der Heyden wordt "Jan van Roechout" (de Rouchaut = Latijn) genoemd. De veronderstelling is dus dat de Abt wist van de naamsverandering want later komt de naam Roechout (Rouchaut) veel voor in het Leenregister van Sint-Truiden en de afstamming moet natuurlijk wel kloppen ....